False Friends
Ich wollte zu Sprache noch ein paar Sachen aufschreiben. Es gibt Rechtschreibfehler, die ich häufiger mache, wenn ich englische E-Mails und Texte verfasse. Und ich kann mich nicht erinnern, dass ich gelernt hätte, dass das eine typische Fehlerquelle ist.
Wörter, die ähnlich klingen, verwechsele ich. Das passiert z.B. bei
- know und now
- also und although
- vl. auch noch to und too, wobei das auch ein Flüchtigkeitsfehler sein könnte.
False friends sind eigentlich etwas anderes, ich denke es sind eher so Wörter wie
- becoming und bekommen
Ich werde mal drauf achten, ob mir noch weitere Beispiele einfallen.
This is day 86 of my #100daystooffload series, a challenge to write 100 blog posts in a year.